This post is also available in: Macédonien Espagnol Allemand Russe Anglais Serbe Slovène Croate Bosnien Albanais

Aco Šopov : Recueils traduits dans d’autres langues

Premier écrivain macédonien traduit en slovène, l’une des trois langues de l’ancienne Yougoslavie (Confondu dans le silence, publié en 1955 à Skopje est paru deux ans plus tard sous le titre Zlij se s tišino à Ljubljana), Aco Šopov est également le premier auteur macédonien dont un livre est paru dans une langue non slave, le hongrois, en 1964 (Örök várakozó – L’éternelle attente), et, la même année, dans une langue  de grande diffusion, le russe (Ветер приносить погожие дниLe beau temps vient avec le vent).

En français, Aco Šopov  a été traduit  par Jean-Louis Depierris, en 1978, et par Edouard J. Maunick, en 1994.

Outre un très grand nombre de poèmes parus dans des anthologies publiées à l’étranger, Aco Šopov a vu paraître, de son vivant, dix recueils de ses poésies dans diverses langues. Après sa mort en 1982, leur nombre ne cesse d’augmenter.

Vous trouverez des informations plus détaillées à leur sujet dans la bibliographie multilingue des livres traduits. Par définition, les informations sont données dans la langue dans laquelle le livre a été traduit. Pour certains livres des informations sont disponibles dans plusieurs langues.

La Bibliothèque de la Maison lyrique contient également des:

Recueils de Šopov en macédonien 
⇒ Livres traduits par Šopov en macédonien
Ouvrages sur Šopov

Le Cabinet de lecture propose des poèmes et autres écrits de Šopov ainsi que des textes qui lui sont consacrés.