Aco Šopov: Übersetzte Bücher

Aco Šopov  ist der erste mazedonische Dichter, der ins Slowenische, eine der drei Sprachen des ehemaligen Jugoslawiens, übersetzt wurde. In Stille getaucht, 1955 in Skopje veröffentlicht, erschien zwei Jahre später in Ljubljana unter dem Titel Zlij se s tišino. Zu seinen Lebzeiten veröffentlichte er zehn Bände seiner Gedichte in verschiedenen Sprachen. Nach seinem Tod im Jahr 1982 nahm ihre Zahl weiter zu.

Šopov wurde von Ina Jun-Broda (1899-1983) ins Deutsche übersetzt. Die deutschsprachigen Gedichte wurden veröffentlicht in Schwarze Sonne / Vorwort: Šopova Jasmina. – Differdange: Editions PHI, 2012. (Französisch – Deutsch)

Seine Gedichte wurden in zahlreichen Anthologien veröffentlicht, einige davon in Deutsch:

ina-jun-broda-beschwingter-stein

  • Jugoslavische Lyrik der Gegenwart / Herbert Gottschalk.- Gütersloh : Sigbert Mohn Verlag, 1964.
  • Beschwingter Stein : Gedichte zeitgenössicher Dichter aus Jugoslawien / gesammelt und nachgedichtet von Ina Jun Broda.- Wien ; München : Jugend und Volk, [1976].- 139 p.
  • Wisser makedonische Lyrik / Rudolf Grulich, Jozo Džambo.- Heiligenhof, 1977.
  • Moderne makedonische Lyrik / herausgegeben von Matthias Bronisch ; mit einer Einführung von Miodrag Drugovac.- Tübingen und Basel : Horst Erdmann, 1978.- 172 p.
  • Ein Meisterwerk der modernen makedonischen Lyrik (Deutsche Übersetzung.) In: Setschkareff, V., P. Rehder, H. Schmid (Hrg.): Ars Philologica Slavica. Festschrift für Heinrich Kuntsmann. München 1988, S. 314-329. (Sagners Slavistische Sammlung. 15.)

Dieser Abschnitt der Bibliothek im Haus der Gedichte enthält Informationen über seine in Fremdsprachen übersetzten Bücher.

Work in progress

  • Zlij se s tišino. Prepev Ivan Minati. Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1957. 72 str.
  • Örök várakozó. Foditotta: Fehér Ferenc, Novi Sad, Forum, 1964. 78 str.
  • Ветер приносить погожие дни. Перевод Александар Романенко. Москва: Прогресс, 1964. 64 стр.
  • Предвечерје. Избор, превод и препјев Сретен Перовиќ. Титоград: Графички завод, 1966. 115 стр.
  • Ugnus-milestiba: dzeja. Sakartojis Aleksandar Romanenko. Riga: Liesma, 1974. 103 str.
  • Песме = Песни. Избор и предговор Георги Старделов; превод и препјев Сретен Перовић, Београд: Народна књига, 1974. 277 стр.
  • Pjesma crne žene. Prevela Elina Elimova, Zagreb, August Cesarec, 1977. 39 str.
  • Dugo dolaženje ognja. Izabrane pesme. Превод Сретен Перовић, Београд: Рад, 1977. 105 стр.
  • En chasse de ma voix. Choix et adaptation Djurdja Sinko-Depierris, Jean-Louis Depierris, Paris, Еditions Saint-Germains-des-Prés, 1978. 60 str.
  • Naşterea cuvéntului. Selectiesi traducere de Ion Deaconesvu ; prefatâ si note Traian Nica. Cluj-Napoca: Dacia, 1981, 91 str.
  • Пјесме. Превео и препјевао Сретен Перовић; изабрао и приредио Изет Муратспахиќ. Сарајево: Веселин Маслеша, 1984. 175 стр.
  • Lector de cenizas. Presentación selectión i traucción por Aurora Marya Saavedra. México: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 str.
  • Шопов во светот, Шопов од светот. Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1993 (Избор, кн. 2).
  • Anthologie personnelle (Eine persönliche Anthologie). Poésie traduite du macédonien par Jasmina Šopova ; introduction d’Ante Popovski ; adaptation et postface d’Edouard Maunick. Paris: Actes Sud / Editions UNESCO, 1994, 143 str.
  • Stigmate=Лузна. Edité par Jasmina Šopova. Skopje : Matica makedonska, 2001. 253 p.
  • Senghor-Šopov : Parallèles. Edité par Jasmina Šopova; Introductions: Jasmina Šopova, Hamidou Sall, Risto Lazarov. Illustrations: Hristijan Sanev. Skopje: Sigmapres, 2006. 206 p. (français et macédonien).
  • Sol negro (Schwarze Sonne). Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires : Leviatán, 2011. 98 p.
  • Geburt des Wortes = Naissance de la parole. Gedichte übersetzt aus dem Makedonischen von Ina Jun Broda ; Traduit du macédonien par Jasmina Šopova et Edouard J.Maunick. Struga: Sruga Poesieabende / Soirées poétiques de Struga, 2010. 92 str.
  • The Word’s Nativity. Edited by Kata Ćulavkova. Skopje: St. Clement of Ohrid National and University Library, 2011. 196 p.
  • Soleil noir = Schwarze Sonne. Préface = Vorwort: Jasmina Šopova. Differdange: Editions PHI, 2012. 121 str.
  • Раждание на словото (Geburt des Wortes).- Роман Кисьов – подбор, превод, предговор.- Издателство „Авангард принт”, Русе, 2013.

Siehe auch

⇒ Bücher in Mazedonisch
⇒ Übersetzte Verfasser
⇒ Bücher über Šopov