This post is also available in: Macedonian French Spanish German Russian English Serbian Croatian Bosnian Albanian

Knjige Šopova, prevedene v druge jezike

Aco Šopov je bil prvi makedonski pesnik, preveden v slovenščino, enega od treh jezikov nekdanje Jugoslavije (zbirka Zlij se s tišino, ki je izšla leta 1955 v Skopju, je bila dve leti pozneje objavljena v Ljubljani). Za časa njegovega življenja je bilo v različnih jezikih objavljenih deset pesniških zbirk. Po njegovi smrti leta 1982 se je število publikacij nenehno povečevalo.

  • Zlij se s tišino. prevedel Ivan Minatti.  Spremna beseda „Makedonski pesnik“ Fran Petre. Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1957. 72 str.
  • Örök várakozó (Večno čakanje- madžarski jezik). Foditotta: Fehér Ferenc, Novi Sad, Forum, 1964. 78 str.
  • Ветер приносить погожие дни (Veter prinaša lepo vreme – ruščina). Перевод Александар. Москва: Прогресс, 1964. 64 стр.
  • Предвечерје (Zvečer srbohrvaščina). Избор, превод и препјев Сретен Перовиќ. Титоград: Графички завод, 1966. 115 стр.
  • Ugnus-milestiba: dzeja (Ljubezen do ognja: poezija – latvijski jezik). Sakartojis Aleksandar Romanenko. Riga: Liesma, 1974. 103 str.
  • Песме = Песни (Pesmi – dvojezična knjiga v srbohrvaščini in makedonščini). Избор и предговор Георги Старделов; превод и препјев Сретен Перовић, Београд: Народна књига, [1976], 277 стр.
  • Ацо Шопов (Aco Šopov – večjezična knjiga). Избор и предговор Георги Старделов. Струшки вечери на поезијата, 1976. 49 стр.
  • Pjesma crne žene (Pesem črne žene – srbohrvaščina). Prevela Elina Elimova, Zagreb, August Cesarec, 1977. 39 str.
  • Dugo dolaženje ognja. Izabrane pesme (Dolgi prihod ognja. Izbrane pesmi srbohrvaščina). Превод Сретен Перовић, Београд: Рад, 1977. 105 стр.
  • En chasse de ma voix (Iščem svoj glas – francoščina). Choix et adaptation Djurdja Sinko-Depierris, Jean-Louis Depierris, Paris, Еditions Saint-Germains-des-Prés, 1978. 60 str.
  • Naşterea cuvéntului (Rojstvo besede – romunščina). Selectiesi traducere de Ion Deaconesvu ; prefatâ si note Traian Nica. Cluj-Napoca: Dacia, 1981, 91 str.
  • Пјесме (Pesmi srbohrvaščina). Превео и препјевао Сретен Перовић; изабрао и приредио Изет Муратспахиќ. Сарајево: Веселин Маслеша, 1984. 175 стр.
  • Lector de cenizas (Bralec v pepelu – španščina). Presentación, selección i traducción por Aurora Marya Saavedra. México: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 p.
  • Црној жени y сан (V sanjah črne žene – srbohrvaščina). Приредила и превела Драгица Спасовска. Београд: Сфаирос, 1990, 62 стр.
  • Шопов во светот, Шопов од светот (Šopov in svet – večjezična knjiga). Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1993 (Избор, кн. 2).
  • Anthologie personnelle (Osebna antologija – francoščina). Poésie traduite du macédonien par Jasmina Šopova ; introduction d’Ante Popovski ; adaptation et postface d’Edouard Maunick. Paris: Actes Sud / Editions UNESCO, 1994, 143 str.
  • Stigmate=Лузна (Brazgotina – dvojezična knjiga v francoščini in makedonščini) / Jasmina Šopova=Јасмина Шопова. Skopje : Matica makedonska, 2001. 253 p.
  • Senghor-Šopov : Parallèles = Сенгор-Шопов: Паралели  (Senghor-Šopov: vzporednice – dvojezična knjiga v francoščini in makedonščini)/ Jasmina Šopova=Јасмина Шопова; Introductions=Воведи: Jasmina Šopova=Јасмина Шопова, Hamidou Sall=Амиду Сал, Risto Lazarov=Ристо Лазаров. Illustrations=Илустрации: Hristijan Sanev. Skopje: Sigmapres, 2006. 206 p. (français et macédonien).
  • Sol negro (Črno sonce – španščina). Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires : Leviatán, 2011. 98 p.
  • Geburt des Wortes = Naissance de la parole (Rojstvo besede – dvojezična knjiga v nemščini in makedonščini). Gedichte übersetzt aus dem Makedonischen von Ina Jun Broda ; Traduit du macédonien par Jasmina Šopova et Edouard J.Maunick. Struga: Sruga Poesieabende / Soirées poétiques de Struga, 2010. 92 str.
  • The Word’s Nativity (Rojstvo besede – angleščina). Edited by Kata Ćulavkova. Skopje: St. Clement of Ohrid National and University Library, 2011. 196 p.
  • Soleil noir = Schwarze Sonne (Črno sonce – dvojezična knjiga v francoščini in nemščini). Préface = Vorwort: Jasmina Šopova. Differdange: Editions PHI, 2012. 121 str.
  • Раждане на словото (Rojstvo besede – bolgarščina) / Роман Кисьов – подбор, превод, предговор.- Издателство „Авангард принт”, Русе, 2013.

Glejte tudi

Izvirne zbirke
Šopov prevajalec
⇒ Knjige o Šopovu

Izbor Šopovih rokopisov, pesmi, intervjujev in spisov, ter člankov ki so mu posvečeni, je na voljo v njegovi Čitalnici.