Aco Šopov: Libros traducidos

Aco Šopov fue el primer autor macedonio traducido al esloveno, una de las tres lenguas de la ex-Yugoslavia: Confundido en el silencio publicado en Macedonia en 1955, se publicó en Eslovenia con el título Zlij se s tišino en 1957. Desde entonces, sus poemas han aparecido en numerosas antologías y, durante su vida, diez colecciones de poesía fueron traducidas y publicadas en varios idiomas. Desde su muerte, en 1982, el nombre de los últimos ha seguido creciendo.

Esta sección de la Biblioteca de su Casa Lírica contiene información en español de una selección de sus colecciones traducidas a lenguas extranjeras, dos de ellos en español : Lector de cenizas, una colección editada y traducida por Aurora Marya Saavedra (México, 1987) y Sol negro, traducido por Luisa Futoransky (Buenos Aires, 2011).

  • Zlij se s tišino (Confundido en el silencio – esloveno, Ljubljana). Prepev Ivan Minati. Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1957. 72 p.
  • Örök várakozó (Espera eterna – húngaro, Novi Sad). Foditotta: Fehér Ferenc, Novi Sad, Forum, 1964. 78 p.
  • Ветер приносить погожие дни (El viento trae buen tiempo – ruso, Moscú). Перевод Александар Романенко. Москва: Прогресс, 1964. 64 p.
  • Предвечерје (Tarde – serbocroata, Titograd). Избор, превод и препјев Сретен Перовиќ. Титоград: Графички завод, 1966. 115 p.
  • Ugnus-milestiba: dzeja (El amor del fuego: poesía – letón, Riga). Sakartojis Aleksandar Romanenko. Riga: Liesma, 1974. 103.
  • Песме = Песни (Poemas – serbocroata, Belgrado). Избор и предговор Георги Старделов; превод и препјев Сретен Перовић, Београд: Народна књига, 1974. 277 p.
  • Pjesma crne žene (Poema de la mujer negra – croatoserbio, Zagreb). Prevela Elina Elimova, Zagreb, August Cesarec, 1977. 39 p.
  • Dugo dolaženje ognja. Izabrane pesme (La larga llegada del fuego  – serbocroata, Belgrado). Превод Сретен Перовић, Београд: Рад, 1977. 105 p.
  • En chasse de ma voix (En la búsqueda de mi voz –  francés, Paris). Choix et adaptation Djurdja Sinko-Depierris, Jean-Louis Depierris, Paris, Еditions Saint-Germains-des-Prés, 1978. 60 p.
  • Naşterea cuvéntului (Nacimiento de la palabra – rumano, Cluj-Napoca). Selectiesi traducere de Ion Deaconesvu ; prefatâ si note Traian Nica. Cluj-Napoca: Dacia, 1981, 91 p.
  • Пјесме (Poemas – serbocroata, Sarajevo). Превео и препјевао Сретен Перовић; изабрао и приредио Изет Муратспахиќ. Сарајево: Веселин Маслеша, 1984. 175 p.
  • Lector de cenizas. Presentación selectión i traucción por Aurora Marya Saavedra. México: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 p.
  • Шопов во светот, Шопов од светот (Šopov en el mundo – multilingüe, Skopje). Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1993 (Избор, кн. 2).
  • Anthologie personnelle (Antología personal–  francés, Paris). Poésie traduite du macédonien par Jasmina Šopova ; introduction d’Ante Popovski ; adaptation et postface d’Edouard Maunick. Paris: Actes Sud / Editions UNESCO, 1994, 143 p.
  • Stigmate=Лузна (Estigma – francés y macedonio, Skopje). Edité par Jasmina Šopova. Skopje : Matica makedonska, 2001. 253 p.
  • Senghor-Šopov : Parallèles (Senghor-Šopov : Paralelismos – francés y macedonio, Skopje). Edité par Jasmina Šopova; Introductions: Jasmina Šopova, Hamidou Sall, Risto Lazarov. Illustrations: Hristijan Sanev. Skopje: Sigmapres, 2006. 206 p. (français et macédonien).
  • Sol negro. Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires : Leviatán, 2011. 98 p.
  • Geburt des Wortes = Naissance de la parole (Nacimiento de la palabra – alemán y francés, Skopje). Gedichte übersetzt aus dem Makedonischen von Ina Jun Broda ; Traduit du macédonien par Jasmina Šopova et Edouard J.Maunick. Struga: Sruga Poesieabende / Soirées poétiques de Struga, 2010. 92 p.
  • The Word’s Nativity (Nacimiento de la palabra – inglés, Skopje). Edited by Kata Ćulavkova. Skopje: St. Clement of Ohrid National and University Library, 2011. 196 p.
  • Soleil noir = Schwarze Sonne (Sol negro alemán y francés, Differdange) Préface = Vorwort: Jasmina Šopova. Differdange: Editions PHI, 2012. 121 p.
  • Раждание на словото (Nacimiento de la palabra – búlgaro, Ruse).- Роман Кисьов – подбор, превод, предговор.- Издателство „Авангард принт”, Русе, 2013.

Ver también

⇒ Obras originales
⇒ Libros traducidos al macedonio por Šopov
⇒ Obras colectivas y libros sobre Šopov

Una selección de sus manuscritos, poemas, entrevistas y escritos, así como artículos dedicados a él, está disponible en el Salón de lectura.