bibliothequeBiblioteca

Autor del primer libro publicado en lengua macedonia al finalizar la Segunda Guerra Mundial (Poemas, 1944), Aco Šopov fue también el primer autor macedonio traducido al esloveno (Zlij se s tišino), una de las tres lenguas de la ex-Yugoslavia.

Durante su vida publicó doce colecciones de poesía en macedonio, así como ocho libros de poemas escogidos en macedonio y diez en lenguas extranjeras. El número de estos últimos ha ido aumentando constantemente desde su muerte en 1982.

Aco Šopov fue traducido al español por Aurora Marya Saavedra, en 1987, y por Luisa Futoransky, en 2011.

Šopov tradujo obras de Pierre Corneille, Ivan Krylov, Edmond Rostand, Leopold Sedar Senghor y William Shakespeare, por citar algunos de los grandes clásicos, e hizo que los lecotres macedonios conociesen estos autores.

La biblioteca de su Casa Lírica alberga varias secciones dedicadas a sus libros en macedonio y sus libros traducidos, los libros que tradujo al macedonio y las obras dedicadas a él.

Obras originales
Libros traducidos
Libros traducidos al macedonio por Šopov
Obras colectivas y libros sobre Šopov

Una selección de sus manuscritos, poemas, entrevistas y escritos, así como artículos dedicados a él, está disponible en el Salón de lectura.