This post is also available in: Macedonio Francés Alemán Ruso Inglés Serbio Esloveno Croata Bosnio Albanés Búlgaro
Biblioteca
Autor del primer libro publicado en lengua macedonia al finalizar la Segunda Guerra Mundial (Poemas, 1944), Aco Šopov fue también el primer autor macedonio traducido al esloveno (Zlij se s tišino), una de las tres lenguas de la ex-Yugoslavia.
Durante su vida publicó doce colecciones de poesía en macedonio, así como ocho libros de poemas escogidos en macedonio y diez en lenguas extranjeras. El número de estos últimos ha ido aumentando constantemente desde su muerte en 1982.
Aco Šopov fue traducido al español por Aurora Marya Saavedra, en 1987, y por Luisa Futoransky, en 2011.
Šopov tradujo obras de Pierre Corneille, Ivan Krylov, Edmond Rostand, Leopold Sedar Senghor y William Shakespeare, por citar algunos de los grandes clásicos, e hizo que los lecotres macedonios conociesen estos autores.
La biblioteca de su Casa Lírica alberga varias secciones dedicadas a sus libros en macedonio y sus libros traducidos, los libros que tradujo al macedonio y las obras dedicadas a él.
⇒ Obras originales
⇒ Libros traducidos
⇒ Libros traducidos al macedonio por Šopov
⇒ Obras colectivas y libros sobre Šopov
Una selección de sus manuscritos, poemas, entrevistas y escritos, así como artículos dedicados a él, está disponible en el Salón de lectura.