This post is also available in: macedoński francuski hiszpański niemiecki serbski chorwacki bośniacki bułgarski węgierski
Pieśń i lata
Twoje lata i moje lata –
dwa brzegi,
dwa kamienie,
dwa nieistnienia.
Twoje lata i moje lata –
twoje lata w moim cierpieniu,
moje lata w twoim sercu.
Bądź błogosławiona nieznana pieśni.
Zrównujesz nas w mądrości,
a wywyższasz w latach.
Bądź błogosławiony niebycie
w czasie, który nic nie wie o starości.
Twoje lata i moje lata
nasze lata.
Ty stąpasz krok po kroku,
męka po męce,
przez moje lata,
ja stąpam krok po kroku,
męka po męce,
przez twoje lata.
Bez końca i bez powrotu.
Ty jesteś w moim nieistnieniu,
ja w zmowie twoich snów.
Bądź błogosławiony czasie,
który pozostajesz taki sam,
a my cię obdarowujemy naszymi oczami
wczoraj z ziemi,
dziś z nieba,
jutro z nieba i z ziemi.
Bądź błogosławiona najbardziej
nieodgadniona pieśni,
która nas zrównujesz w mądrości,
a wywyższasz w latach.
Twoje lata i moje lata –
dwa brzegi,
dwa kamienie,
dwa nieistnienia.
Ацо Шопов, Небиднина, 1963
Песната за првпат е објавена во Современост, XIII, 4, 1963
Z języka macedońskiego przełożył Maciej Kawka, 2002