Also available in: македонски

Шопов, једна од најпривлачнијих фигура

Ацо Шопов представља, у младој македонској поезији, свакако, једну од најпривлачнијих фигура. Његово име прешло де већ одавна оквире македонске литературе. To показују преводи његове поезије на српскохрватском, словеначком, мађарском и руском језику, који су се појавили у облику збирки, а сем тога врло много његових песама преведено је и на друге језике.

Поезија Аце Шопова је, кад се зна у којим приликама и у ком је времену писана, утанчан и суптилан спој борбености, нежности, изузетног македонског лиризма.

Израз његове поезије показује у исто време и богатство македонског народног језика и уметничког богаћења језика у македонској поезији. Једна богата осечајност дуго уздржана, и спутана, избила је као понорница на површину јавне песничке речи. Песник Ацо Шопов врло je много допринео том неопходном књижевном послу.

Поред свог песничког доприноса, Ацo Шопов је као књижевни и културни радник допринео и развоју преводилачке делатности тако неопходне у младој македонској књижевности. У дугој листи његових превода треба нарочито истаћи изванредан превод Шекспировог Xамлета, Корнејевог Сида, Криловљевих Басни и Змајевих песама.

Десанка Максимовић (1898–1993), српска песникиња

Из реферата за пријем Аца Шопова за дописног члана Српске академије наука и уметности (САНУ), на ванредној скупштини за пријем нових чланова, одржаној 7.3.1968. Македонски превод текста објављен је у штипском часопису Дело 74, 1982, год IX, бр. 5-6.

Потписници реферата су српска песникиња Десанка Максимовиќ (1898–1993) и српски песник и универзитетски професор Душан Матиќ (1898–1980).

Душан Матић (1898–1980), српски песник и универзитетски професор