This post is also available in: Macedonio Francés Ruso

Décima plegaria de mi cuerpo

He aquí este lugar, esta belleza asediada
este muerto milagro de azul y de blanco
de azul y de blanco en los ojos del viento
he aquí este vagabundo, este cuerpo.

He aquí este lugar, esta belleza vulnerable
frente a todos los presentes, a todos los pasados,
frente a tu sombría ansiedad del comienzo,
estos valles, que no vemos el final.

Tú estás allí, de pie allí, casi oculta y muda,
dominando esta desconocida resaca ahora sosegada.
Sé su elocuente primavera, su liberación,
ya eres su ama y su criada.

Olvida tu vieja curiosidad
no te preguntes si es fiel a su verdad,
pero logra, sin que se te escuche ni se te vea,
la sabiduría de los años.

Aco Šopov, Noser (Небиднина), 1963
Traducción, Luisa FutoranskySol Negro, 2011
El original macedonio se publicó por primera vez en Sovremenost XII, 5, 1962.