This post is also available in: Macedonio Francés Ruso Serbio Esloveno Croata Bosnio Albanés Búlgaro Húngaro
A la gaviota que ronda sobre mi cabeza
Gaviota mía,
no vengas a detenerte sobre mis ojos.
Ese no es el camino para poder llegar a atrapar las agitadas olas.
Abate tu vuelo hasta tocar todos los abismos,
y elévate hasta tocar todas las cimas
dejándome mirarte.
Estos ojos no ven tan dilatadamente,
gaviota mía.
No vengas a detenerte sobre mi corazón.
Mi corazón no alberga tal magnitud,
gaviota mía.
Alza el vuelo, sobrepasando todas las regiones desconocidas
por las cosas que viven, ignorantes de la muerte.
Mira la soledad, la demencia,
las heladas cimas, la verdura de las praderas,
−y escucha−:
Por lejos que yo sepa el suave movimiento de tus alas en las alturas,
mi corazón palpitará en pausas idénticas.
No desciendas gaviota mía,
regresa otra vez a tu bandada.
Yo soy una barca solitaria a la deriva
que va sin carta de navegación, hacia lo inexplorado.
Aco Šopov, Confundido en el silencio, 1955
Traducción, Aurora Marya Saavedra, Lector de cenizas, 1987
Escucha el poema original en macedonio
Interpretaciones musicales del poema
Starovski
(en inglés)
Blagoj Nacoski
(LIVE Tokyo, 14.03.2017)