This post is also available in: Macedonian French Spanish German Russian English Serbian Croatian Bosnian Albanian

Šopov prevajalec

Work in progress

Pour l’essentiel, Aco Šopov a traduit du français et du russe, mais aussi du croate, serbe et slovène.

Il a notamment traduit Pierre CorneilleEdmond Rostand et Léopold Sédar Senghor, pour ne citer que les grands classiques de langue française qu’il a fait découvrir au lectorat macédonien. Au début des années 1950, il a traduit et publié des contes de Charles Perrault, de Madame d’Aulnoy et de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, dans une collection de 12 livres illustrés, en format miniature. Pour la première fois, les enfants de la toute jeune République de Macédoine avaient accès à la littérature étrangère.

Ce rayon de la Bibliothèque de sa Maison lyrique propose des compte rendus en français  d’une sélection de ses traductions en langue macédonienne.

  • Collection de douze contes français.- Сараево: Народна Просвјета; Загреб: Печатарски завод Огњен Прица. Формат: минијатура. (Вили, Пепелашка, Златокосата, Сината птица, Убавица во магепсана шума, Русобрадиот, Рике со перче, Палче, Црвенкапа, Мачор в чизми, Убавица и ѕвер, Магарешка кожа.
  • Цицибан / Отон Жупанчич.- Скопје : Кочо Рацин, 1951.- 48 стр. (Повторни изданија: 1954, 1956, 1959, 1965, 1967, 1972, 1973, 1974, 1975, различни издавачи).
  • Песна за Апанаса / Едуард Баргицки.- Скопје : Кочо Рацин, 1951.- 58 стр. (со Славко Јаневски).
  • Басни / Иван Крилов.- Скопје: Кочо Рацин, 1953.- 33 стр. (Повторни изданија: 1956 и 1963).
  • Песни / Јован Јовановиќ-Змај.- Скопје : Кочо Рацин, 1954 (Повторни изданија: 1959 и 1967).
  • Телеграфски басни / Густав Крклец.- Скопје, 1954
  • Cyrano de Bergerac / Edmond Rostand.- Скопје: Кочо Рацин, 1957.- 393 стр.
  • Песни / Никола Јонков Вапцаров (со други преведувачи).- Скопје: Кочо Рацин, 1958.- 116 стр. (Второ издание во 1967, Македонска книга и Детска радост).
  • Le Cid / Pierre Corneille.- Скопје: Кочо Рацин, 1958.- 131 стр. (Rééditions: 1969, 1970, 2001, 2016).
  • Југословенска револуционерна поезија / Приредувачи Мак Диздар (за  српско-хрватската и словенечка поезија)  и Ацо Шопов (за македонската поезија), Кочо Рацин, Скопје, 1959.
  • Песна на чучулигата / Григор Витез. Скопје: Култура, 1959.- 51 стр.
  • Hamlet/ William Shakespear.- Скопје: Кочо Рацин, 1960.- 210 стр. (Повторни изданија : 1966, 1971, 1981, 2002 различни издавачи).
  • Избор / Мирослав Крлежа.- Скопје: Кочо Рацин, 1963.- 237 стр. (со Тодор Димитровски).
  • Ромео и Џулиета. Хамлет. Отело / Вилијам Шекспир.- Скопје: Кочо Рацин, 1964.- 130 стр. (со Блаже Конески).
  • Избор / Јован Јовановиќ-Змај.- Скопје: Кочо Рацин, 1965.- 122 стр.
  • Морето и боите / Григор Витез.- Скопје: Кочо Рацин, 1965.- 27 стр. (со Глигор Поповски и Васил Куноски).
  • Поезија / Изет Сарајлиќ.- Скопје: Кочо Рацин, 1965.- 56 стр.
  • Вечер над градот / Драгутин Тадијанивиќ.- Љубљана, Државна заложба; Скопје, Македонска книга; Белград, Просвета; Загреб, Младост, 1966.- 128 стр.
  • 60 sonets / William Shakespear.- Скопје: Македонска книга, 1968. 64 стр.
  • Poésie / Léopold Sédar Senghor.- Скопје: Нова Македонија, 1975.- 250 стр. (со Влада Урошевиќ и Георги Сталев). Réédition: 2016
  • Oeuvres choisies / Aco Šopov.- Скопје: Мисла 1976 (кн. 3, 4 и 5).
  • Šopov dans le monde / Избор и предговор Милош Линдро.- Скопје: Македонска книга, 1994 (Избор; кн. 2).

Glejte tudi

Izvirne zbirke
Knjige Šopova, prevedene v druge jezike
⇒Knjige o Šopovu

Izbor Šopovih rokopisov, pesmi, intervjujev in spisov, ter člankov ki so mu posvečeni, je na voljo v njegovi Čitalnici.