Auteur du premier livre paru en langue macédonienne à l’issue de la Seconde Guerre mondiale (Poèmes, 1944). Aco Šopov est également le premier auteur macédonien traduit en slovène, l’une des trois langues de l’ancienne Yougoslavie. Durant sa vie, il a publié une quinzaine de recueils de poésie en macédonien et autant en langues étrangères, ainsi qu’une dizaine de livres de poèmes choisis. Le nombre de choix de ses poésies en macédonien et en langues étrangères ne cesse d’augmenter depuis sa mort, en 1982.

Cette bibliographie propose des comptes-rendus en français d’une sélection de ses livres, ses traductions et des ouvrages qui lui sont consacrés.

Aco Šopov  a été traduit en français par Jean-Louis Depierris, en 1978, et par Edouard J. Maunick, en 1994.

Il a traduit en macédonien Pierre Corneille, Edmond Rostand et Léopold Sédar Senghor, pour ne citer que les grands classiques de langue française qu’il a fait découvrir au lectorat macédonien. À la fin des années 1940 ou au début des années 1950, il a traduit et publié des contes de Charles Perrault, de Madame d’Aulnoy et de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, dans une collection de 12 livres illustrés, en format miniature. Pour la première fois, les enfants de la toute jeune République de Macédoine avaient accès à la littérature étrangère.

Pour en savoir davantage sur les livres, cliquez sur les titres en français.

Recueils originaux

  • Песни (Poèmes) Куманово: Околиски НОМСМ, 1944. (повторни изданија: Београд: Издање Младог борца, 1944; Штип: штампарница Илинден, 1944; Сигмапрес, Скопје, 2014).
  • Пруга на младоста (со Славко Јаневски). Скопје: Главен одбор на Народната младина на Македонија, 1946.
  • На Грамос. Скопје: НАПОК, 1950.
  • Со наши раце. Скопје: Државно книгоиздателство на Македонија, 1950.
  • Стихови на маката и радоста (Du malheur et du bonheur). Скопје: Кочо Рацин, 1952.
  • Слеј се со тишината (Confondu dans le silence). Скопје: Кочо Рацин, 1955.
  • Ветрот носи убаво време (Le vent apporte le beau temps). Скопје: Кочо Рацин, 1957.
  • Небиднина (Non-être). Скопје: Кочо Рацин, 1963. (повторни изданија: 1968, 1970, 1971, 1974, 1976)
  • Јус-универзум (Mister YUS Univers). Скопје: Мисла, 1968.
  • Гледач во пепелта (Cinérémancien). Скопје: Македонска книга, 1970. (повторно издание: 2013)
  • Песна на црната жена (Poème de la femme noire) Скопје: Мисла, 1976.
  • Дрво на ридот (Arbre sur la colline). Скопје: Мисла, 1980.

Poèmes choisis en macédonien 

  • Песни (Poèmes). Скопје: Кочо Рацин, 1963.
  • Раѓање на зборот (Naissance de la parole). Скопје: Мисла, 1966.
  • Песни (Poèmes). Скопје: Македонска книга и Детска радост, 1967.
  • Избор (Poèmes choisis). Приредувач Георги Старделов. Скопје: Македонска книга, 1968.
  • Златен круг на времето (L’Orbe d’or du temps). Скопје: Мисла, 1969.
  • Одбрани дела (Oeuvres choisies). Приредувач Слободан Мицковиќ. Скопје: Мисла, 1976.
  • Океанот е мал, човекот е голем (L’Océan est petit, l’homme est grand). Приредувач Георги Старделов. Скопје: Центар за култура и информации, 1977.
  • Лузна (Stigmate). Предговор на Ефтим Клетников. Скопје: Мисла, 1981.
  • Избор од поезијата (Chois de poésies). Приредувач Раде Силјан. Скопје: Македонска книга, 1987.
  • Песни (Poèmes). Приредувач Раде Силјан. Скопје: Здружени издавачи, 1988.
  • Небо на тишината (Ciel du silence). Приредувач Веле Смилевски. Скопје: Култура, 1990.
  • Гледач во пепелта (Cinérémancien). Приредувач Георги Старделов. Скопје: Мисла, 1991.
  • Долго доаѓање на огнот (La longue fenue du feu). Приредувач Светлана Шопова. Скопје: Либер-М, 1993.
  • Поезија (Poésie). Избор од поезијата на Ацо Шопов. Приредувач Ката Ќулавкова. Скопје: Македонска книга, 1993.
  • Раѓањето на зборот (Naissance de la parole). Избор и предговор : Ката Ќулавкова. Битола: НИД „МИКЕНА”, 2008.
Recueils traduits

  • Zlij se s tišino. Prepev Ivan Minati. Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1957. 72 p. (slovène)
  • Örök várakozó. Foditotta: Fehér Ferenc, Novi Sad, Forum, 1964. 78 p. (hongrois)
  • Ветер приносить погожие дни. Перевод Александар Романенко. Москва: Прогресс, 1964. 64 p. (russe)
  • Предвечерје. Избор, превод и препјев Сретен Перовиќ. Титоград: Графички завод, 1966. 115 p. (serbo-croate)
  • Ugnus-milestiba: dzeja /No makedoniešu valodas atdzejojis Knut SkujenieksSakartojis Aleksandar Romanenko. Riga: Liesma, 1974. 103 p. (letton)
  • Песме = Песни. Избор и предговор Георги Старделов; превод и препјев Сретен Перовић, Београд: Народна књига, 1974. 277 p. (serbo-croate et macédonien)
  • Pjesma crne žene. Prevela Elina Elimova, Zagreb, August Cesarec, 1977. 39 p. (croato-serbe)
  • Dugo dolaženje ognja. Izabrane pesme.  Izbor Todor Čalovski. Prepev i pogovor Sreten Perović. Beograd: Rad (Reč i misao), 1977. 105 p. (serbo-croate)
  • En chasse de ma voix. Choix et adaptation Djurdja Sinko-Depierris, Jean-Louis Depierris, Paris, Еditions Saint-Germains-des-Prés, 1978. 60 p.
  • Naşterea cuvéntului. Selectiesi traducere de Ion Deaconesvu ; prefatâ si note Traian Nica. Cluj-Napoca: Dacia, 1981, 91 p. (roumain)
  • Пјесме. Превео и препјевао Сретен Перовић; изабрао и приредио Изет Муратспахиќ. Сарајево: Веселин Маслеша, 1984. 175 p. (serbo-croate)
  • Lector de cenizas. Presentación selectión i traucción por Aurora Marya Saavedra. Mèhico: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 p. (espagnol)
  • Шопов во светот, Шопов од светот. Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1993 (multilingue)
  • Anthologie personnelle. Poésie traduite du macédonien par Jasmina Šopova ; introduction d’Ante Popovski ; adaptation et postface d’Edouard Maunick. Paris: Actes Sud / Editions UNESCO, 1994, 143 p.
  • Stigmate =Лузна / choix des poèmes : Šopova Jasmina.- Skopje: Matica makedonska, 2001.- 253 p.
    Senghor-Šopov : Parallèles = Сенгор – Шопов : Паралели/ choix de la poésie : Šopova Jasmina. Introductions : Šopova Jasmina, Sall Hamidou, Lazarov Risto. Illustrations: Sanev Hristijan.- Skopje: Sigmapres, 2006.- 206 p.
  • Sol negro (Soleil noir). Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires : Leviatán, 2011. 98 p. (espagnol)
  • Geburt des Wortes = Naissance de la parole. Gedichte übersetzt aus dem Makedonischen von Ina Jun Broda ; Traduit du macédonien par Jasmina Šopova et Edouard J.Maunick. Struga: Sruga Poesieabende / Soirées poétiques de Struga, 2010. 92 p. (allemand-français)
  • The Word’s Nativity. Edited by Kata Ćulavkova. Skopje: St. Clement of Ohrid National and University Library, 2011. 196 p. (anglais)
  • Soleil noir = Schwarze Sonne.  Préface = Vorwort: Jasmina Šopova. Differdange: Editions PHI, 2012. 121 p. (français-allemand)
  • Раждание на словото (Naissance de la parole).- Роман Кисьов – подбор, превод, предговор.- Издателство „Авангард принт”, Русе, 2013. (bulgare)
Livres traduits en macédonien par Aco Šopov

  • Колекција од 12 бајки.  Издавачи: Народна Просвјета, Сараево, и Печатарски завод Огњен Прица, Загреб. Формат: минијатура. Вили, Пепелашка, Златокосата, Сината птица, Убавица во магепсана шума, Русобрадиот, Рике со перче, Палче, Црвенкапа, Мачор в чизми, Убавица и ѕвер, Магарешка кожа.

  • Цицибан / Отон Жупанчич. Скопје : Кочо Рацин, 1951. 48 стр. (Повторни изданија: 1954, 1956, 1959, 1965, 1967, 1972, 1973, 1974, 1975, различни издавачи).
  • Песна за Апанаса / Едуард Баргицки. Скопје : Кочо Рацин, 1951. 58 стр. (со Славко Јаневски).
  • Басни / Иван Крилов. Скопје: Кочо Рацин, 1953. 33 стр. (Повторни изданија: 1956 и 1963).
  • Песни / Јован Јовановиќ-Змај. Скопје : Кочо Рацин, 1954 (Повторни изданија: 1959 и 1967).
  • Телеграфски басни / Густав Крклец. Скопје, 1954
  • Сирано де Бержерак / Едмон Ростан. Скопје: Кочо Рацин, 1957. 393 стр. (Второ издание во 1995, Детска радост).
  • Песни / Никола Јонков Вапцаров (со други преведувачи). Скопје: Кочо Рацин, 1958. 116 стр. (Второ издание во 1967, Македонска книга и Детска радост).
  • Сид / Пјер Корнеј. Скопје: Кочо Рацин, 1958. 131 стр. (Повторни изданија: 1969, 1970, 2001, 2016).
  • Песна на чучулигата / Григор Витез. Скопје: Култура, 1959. 51 стр.
  • Хамлет принцот дански / Вилијам Шекспир. Скопје: Кочо Рацин, 1960. 210 стр. (Повторни изданија : 1966, 1971, 1981, 2002 различни издавачи).
  • Три гроша или три чудни приказни за чудното куче Гаврило / Јован Максимовиќ (Београд, мај 1960).  МАНУ Фонд Ацо Шопов, (кутија IV, бр 118)
  • Избор / Мирослав Крлежа. Скопје: Кочо Рацин, 1963, 237 стр. (со Тодор Димитровски).
  • Ромео и Џулиета. Хамлет. Отело / Вилијам Шекспир. Скопје: Кочо Рацин, 1964. 130 стр. (со Блаже Конески).
  • Избор / Јован Јовановиќ-Змај. Скопје: Кочо Рацин, 1965. 122 стр.
  • Морето и боите / Григор Витез. Скопје: Кочо Рацин, 1965. 27 стр. (со Глигор Поповски и Васил Куноски).
  • Поезија / Изет Сарајлиќ. Скопје: Кочо Рацин, 1965. 56 стр.
  • Вечер над градот / Драгутин Тадијанивиќ. Љубљана, Државна заложба; Скопје, Македонска книга; Белград, Просвета; Загреб, Младост, 1966. 128 стр.
  • 60 сонети / Вилијам Шекспир. Скопје: Македонска книга, 1968. 64 стр.
  • Поезија / Леополд Седар Сенгор (Poésie/Lépold Sédar Senghor). Скопје: Нова Македонија, 1975. 250 стр. (со Влада Урошевиќ и Георги Сталев). Ново издание. 2016, Арс Ламина, Скопје.
  • Одбрани дела, Скопје: Мисла 1976 (кн. 3, 4 и 5).
  • Шопов во светот, Шопов од светот / Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1994 (Избор; кн. 2).
Ouvrages consacrés à Aco Šopov