This post is also available in: Македонский Сербский

Ацо Шопов: Ветер приносит погожие дни

Составитель А. Романенко, переводчик Ю. Левитанский, Москва, «Прогресс», 1964 г, 64 с.

1964-Veter-prinosit-pogozie-dniВ 1964 г. под руководством Александра Романенко в издательстве «Прогресс» (Москва) была напечатана книга избранных произведений Ацо Шопова под названием Ветер приносит погожие дни. Сборник был переведен Юрием Левитанским, совместно со Станиславом Куняевым, Никитой Разговоровым, Владимиром Корчагиным, Вадимом Сикорским и Игорем Федориным.

В предисловии, составитель Александр Романенко пишет: «Стихи Шопова от сборника к сборнику становятся менее эффектными внешне, менее шумными, менее традиционными, они преисполнены простых человеческих чувств. Все большее место в них занимают проблемы творчества. Это не означало ухода от времени, бегства к природе или унылого погружения в самого себя, ибо и по характеру и по поэтическому темпераменту Шопов очень далек от поэзии искусства для искусства (…) Его стихи привлекают игрой оттенков чувства, великолепной мелодической гармонией. При всей широте их эмоционального диапазона они не превращаются в прозаический реестр настроения, сохраняя в полной мере и свое лирическое начало и поэтическую свежесть (…) В македонской поэзии, на протяжении многих веков оторванной от общего течения европейской литературы и только в последние два десятилетия получившей условия для своего развития, творчество Ацо Шопова открывает новый поэтический мир, одну из ипостасей того огромного, что мы называем нашей современностью.»

Содержание:
O стихах Ацо Шопова — А. Романенко

из сборника «Нашими руками»
Любовь. Перевод Ю. Левитанского
Перед боем. Перевод И. Федорина
Партизанская весна. Перевод И. Федорина

из сборника «На граммосе»:
Вечер в пограничном селе. Перевод И. Федорина 

из сборника «Стихи о страданиях и радости»:
Один во весь голос поет. Перевод И. Федорина
Тревога.Перевод И. Федорина
Не люби меня! Перевод И. Федорина
Девичья тоска. Перевод И. Федорина
Поезд мчится. Перевод Ю. Левитанского
Есть горечь. Перевод Ю. Левитанского
Беглецы. Перевод И. Федорина

из сборника «Слейся с тишиной»: 
В тишине. Перевод Н. Разговорова
Перемена. Перевод Ю. Левитанского
Ах, эта красота. Перевод Ю. Левитанского
Когда приходят тягостные дни. Перевод С. Куняева
Молодость. Перевод. Ю. Левитанского
Свой голос я ищу. Перевод Ю. Левитанского
К чайке, что кружит над моей головой. Перевод Ю. Левитанского
Нотр-Дам. Перевод В. Корчагина
Я и мои друг. Перевод Ю. Левитанского
Ты не всегда такой . Перевод Ю. Левитанского
Лист. Перевод Ю. Левитанского
Аист. Перевод Ю. Левитанского
Облако. Перевод. Ю. Левитанского
Шарманка . Перевод Ю. Левитанского
Колыбельная . Перевод Ю. Левитанского
На озере. Перевод Ю. Левитанского
Охота на озере. Перевод Ю. Левитанского
Выйди! Перевод Ю. Левитанского
Обыкновенная улица. Перевод Ю. Левитанского
Завтра. Перевод Ю. Левитанского

из сборника «Ветер приносит погожие дни»
Утешение. Перевод И. Федорина
Чудак. Перевод Ю. Левитанского
Доброй ночи. Перевод Ю. Левитанского
Иллюзия. Перевод Ю. Левитанского
Страдание. Перевод Ю. Левитанского
Если б знал. Перевод Ю. Левитанского
Жесткой будь. Перевод Ю. Левитанского
Легонько плеча моего коснись. Перевод И. Федорина
Скажи мне: небо. Перевод Ю. Левитанского
В каждом городе. Перевод Ю. Левитанского
Пробуждение. Перевод Ю. Левитанского
Взгляд. Перевод И. Федорина 
Надо сегодня быть добреe. Перевод Ю. Левитанского
Ветер приносит погожие дни. Перевод Ю. Левитанского
Доброе утро, птица! Перевод И. Федорина
У Доброты лицо порой жестокое Перевод В. Сикорского

из сборника «Вымысел» (Небытие)
Молитва об одном обыкновенном, но еще ненайденном слове. Перевод Ю. Левитанского
Вторая молитва. Перевод С. Куняева
Третья молитва. Перевод С. Куняева
Седьмая молитва. Перевод С. Куняева
Девятая молитва. Перевод. С. Куняева
Десятая молитва. Перевод С. Куняева
Последняя молитва. Перевод С. Куняева
Сумерки. Перевод. В. Сикорского
Рождение слова. Перевод В. Сикорского