This post is also available in: Македонский Словенский

”Notre-Dame”, Илија Пенушслиски. Приватна колекција на Илинка Митрева.

”Notre-Dame”, Илија Пенушлиски. Приватна колекција на Илинка Митрева.

Нотр-Дам

Берег Сены — как замкнутый круг:
вновь стою здесь, греховный мечтатель…
Если б, если бы женщиной вдруг
стала каменная богоматерь!

Я один. Я тоской, как стеной,
от Парижа отторгнут незримо.
Неужели, столкнувшись со мной,
равнодушно прошла б она мимо?

Нет! Она не такая, как все!
Тихо встретимся здесь на рассвете.
«Поведи меня, милый, в Венсен,
я ждала тебя столько столетий…»

И в крови я почувствую звон,
и — увидите! — в городе этом,
новой молодостью напоен,
самым нежным я стану поэтом.

Ты, мечта, как поток… Только жаль
что так тесно реальности русло!
Я опять на вечерний Пигаль
ухожу безнадежно и грустно.

Но безумье нельзя превозмочь.
Сена в плиты стучится упрямо…
О, пробыть бы мне башней хоть ночь
у продрогших плечей Нотр-Дама!

Ацо Шопов, из сборника Слейся с тишиной  (Слеј се со тишината), 1955 г.
Перевод В. Корчагина, Ветер приносит погожие дни,  1964 г.