This post is also available in: Macedonian French Russian Serbian Croatian Bosnian Albanian
Треба да бидеме подобри. Ацо Шопов, Ветрот носи убаво време, 1957Треба да бидеме подобри
Треба да бидеме подобри.
Подобри од црвеното срце на лебот
од кој ни мириса сета соба
на Сонце, Земја и Глад.
Треба да бидеме подобри.
Треба да бидеме подобри.
Подобри од белите усни на водите
кои, љубејќи ги твоите колена,
шепотат за сите суводолици
и сите грла што сонуваат вино.
Треба да бидеме подобри.
Треба да бидеме подобри.
Подобри заради она дете
што го замислиле твоите утра
и божолото ма твоето срце.
Заради оној добродушен човек
кој гледајќи те со „Добар ден”
смирено го зема својот обед.
Треба да бидеме подобри.
Треба да бидеме подобри.
Подобри од црвеното срце на лебот,
подобри од белите усни на водите,
заради нас,
заради нас,
заради човековиот „Добар ден”,
заради она невино дете
што го замислиле твоите утра
и божолото на твоето срце.
Превод: Роман Кисьов, Раждане на словото, 2013
Чуйте песента в интерпретация на внуците на Ако Шопов, Мила, Александър и Леонардо