This post is also available in: Македонский Французский Польский

Колыбельная (Oбман)

Эта ночь — как бабочка, белы ее крыльца.
Прилетела в рощицу, словно бы домой.
Ухитрилась в маковом венчике укрыться.
Ты о ней не думай, спи, маленький мой.

Ночь, лошадка черная, озираясь дико,
полетит дорогою долгой и прямой.
Ничего, мой маленький. Все спокойно. Тихо.
Засыпай, сыночек. Спи, маленький мой.

Ацо Шопов, из сборника Слейся с тишиной  (Слеј се со тишината), 1955 г.
Перевод Ю. Левитанского, Ветер приносит погожие дни, 1964 г.