Ацо Шопов: книги на странски јазици 

Слеј се со тишината (1955) од Ацо Шопов е прва македонска поетска збирка препеана на словенечки (Zlij se s tišino, 1957). Книги поезија од Ацо Шопов се препеани и на германски, летонски, романски, руски, српски, унгарски, француски, хрватски и шпански. Ацо Шопов е застапен во голем број антологии и списанија меѓу кои и на арапски, биелоруски, грчки, италијански, кинески, малезиски, полски, словачки, турски, украински, холандски и чешкии.

Во оваа одаја на неговиот Лирски дом  можете подетално да се запознаете со избор од неговите дела објавени на странски јазици.

  • Zlij se s tišino (Слеј се со тишината). Prepev Ivan Minati. Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1957. 72 str.
  • Örök várakozó (Вечно чекање). Foditotta: Fehér Ferenc, Novi Sad, Forum, 1964. 78 str.
  • Ветер приносить погожие дни (Ветрот носи убаво време). Перевод Александар Романенко. Москва: Прогресс, 1964. 64 стр.
  • Предвечерје (Квечерина). Избор, превод и препјев Сретен Перовиќ. Титоград: Графички завод, 1966. 115 стр.
  • Ugnus-milestiba: dzeja (Љубовта та огнот: избор). No makedoniešu valodas atdzejojis Knut SkujenieksSakartojis Aleksandar Romanenko. Riga: Liesma, 1974. 103 str.
  • Песме = Песни. Избор и предговор Георги Старделов; превод и препјев Сретен Перовић, Београд: Народна књига, 1974. 277 стр.
  • Pjesma crne žene (Песна на црната жена). Prevela Elina Elimova, Zagreb, August Cesarec, 1977. 39 str.
  • Dugo dolaženje ognja. Izabrane pesme.  (Долго доаѓање на огнот). Izbor Todor Čalovski. Prepev i pogovor Sreten Perović. Beograd: Rad (Reč i misao), 1977. 105 str.
  • En chasse de ma voix (Го барам својот глас). Choix et adaptation Djurdja Sinko-Depierris, Jean-Louis Depierris, Paris, Еditions Saint-Germains-des-Prés, 1978. 60 str.
  • Naşterea cuvéntului (Раѓање на зборот). Selectiesi traducere de Ion Deaconesvu ; prefatâ si note Traian Nica. Cluj-Napoca: Dacia, 1981, 91 str.
  • Пјесме (Песни). Превео и препјевао Сретен Перовић; изабрао и приредио Изет Муратспахиќ. Сарајево: Веселин Маслеша, 1984. 175 стр.
  • Lector de cenizas (Гледач во пепелта). Presentación selectión i traucción por Aurora Marya Saavedra. México: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 str.
  • Шопов во светот, Шопов од светот. Избор и предговор Милош Линдро. Скопје: Македонска книга, 1993 (Избор, кн. 2).
  • Anthologie personnelle (Во личен избор). Poésie traduite du macédonien par Jasmina Šopova ; introduction d’Ante Popovski ; adaptation et postface d’Edouard Maunick. Paris: Actes Sud / Editions UNESCO, 1994, 143 str.
  • Stigmate=Лузна. Edité par Jasmina Šopova. Skopje : Matica makedonska, 2001. 253 p.
  • Сенгор-Шопов: Паралели=Senghor-Šopov : Parallèles/ Јасмина Шопова=Jasmina Šopova; Воведи=Introductions: Јасмина Шопова=Jasmina Šopova, Амиду Сал=Hamidou Sall, Ристо Лазаров=Risto Lazarov. Илустрации=Illustrations: Христијан Санев=Hristijan Sanev. Skopje: Sigmapres, 2006. 206 стр.
  • Sol negro (Црно сонце). Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires : Leviatán, 2011. 98 p.
  • Geburt des Wortes = Naissance de la parole (Раѓање на зборот). Gedichte übersetzt aus dem Makedonischen von Ina Jun Broda ; Traduit du macédonien par Jasmina Šopova et Edouard J.Maunick. Struga: Sruga Poesieabende / Soirées poétiques de Struga, 2010. 92 str.
  • The Word’s Nativity (Раѓање на зборот). Edited by Kata Ćulavkova. Skopje: St. Clement of Ohrid National and University Library, 2011. 196 p.
  • Soleil noir = Schwarze Sonne. (Црно сонце) Préface = Vorwort: Jasmina Šopova. Differdange: Editions PHI, 2012. 121 str.
  • Раждание на словото (Раѓање на зборот).- Роман Кисьов – подбор, превод, предговор.- Издателство „Авангард принт”, Русе, 2013.

Збирки на македонски
Книги што Шопов ги превел на македонски
Дела за Шопов
Читалницата  нуди избор од поезијата и други написи на Шопов, како текстови за него.