стихотворение на македонском

Прочтение пепла (Пеплогадатель)headphones

Пылай, тревожный стих, в огне, что был зажжён тобою.
Когда слова моей души, сгорев, уйдут в золу,
я тёплый пепел их прочту, завещанный судьбою,
дабы вернуть и век челу, и новый взмах крылу.

О, песня, ты – из клювов птиц моих кровей летучих,
ты – из багряных облаков и воспалённых вен.
В непримиримости начал, в быстро-мятежных тучах
восходит солнце как завет грядущих перемен.

И я, ушедший от икон, от смутного их гнева,
опять – воитель той мечты, что словно остриём
копья, на камне чертит суть, скрипичный ключ напева –
не по канону, может быть, но о своём, живом.

Мой звук, мы вновь – два мира, мы – две разные планеты,
мы – два воюющих клинка из стали голубой.
Кто победил? Кто побеждён? Кто пьёт из губ рассвета?
Сгарай, тревожный стих, в огне, что был зажжён тобой.

Ацо Шопов, из сборника Пеплогадатель (Гледач во пепелта), 1970 г.
Перевёл с македонского Сергей Шелковый