Autor del primer libro publicado en lengua macedonia al finalizar la Segunda Guerra Mundial (Poemas, 1944), Aco Šopov fue también el primer autor macedonio traducido al esloveno (Zlij se s tišino), una de las tres lenguas de la antigua Yugoslavia. Así mismo, publicó una 15 de libros de poesía en macedonio y otras tantas lenguas extranjeras, así como una cuarentena de libros de poemas escogidos. Šopov tradujo obras de Pierre Corneille, Edmond Rostand, Leopold Sedar Senghor y William Shakespear, por citar algunos de los grandes clásicos, e hizo que los lecotres macedonios conociesen estos autores.

Libros en español

  • Lector de cenizas. Presentación selección i traducción por Aurora Marya Saavedra. México: Cuadernos Cara a Cara, 1987, 93 p.
  • Sol negro. Traducción de Luisa Futoransky. Prólogo y selección por Jasmina Šopova. Buenos Aires: Leviatán, 2011. 98 p.

La presentación de una selección de libros de Aco Šopov está disponible en el menú desplegable Biblioteca.

slide
1944
slide
1946
slide
1946
slide
1950
slide
1950
slide
1950 (?)
slide
1951 (1980)
slide
1951
slide
1952
slide
1954
slide
1955
slide
1956
slide
1957
slide
1957
slide
1957
slide
1958
slide
1958 (1967)
slide
1959
slide
1960
slide
1963
slide
1963
slide
1964
slide
1964
slide
1965
slide
1965
slide
1965
slide
1966
slide
1966
slide
1966
slide
1968
slide
1968
slide
1969
slide
1970
slide
1974
slide
1974
slide
1975
slide
1976
slide
1976
slide
1977
slide
1977
slide
1978
slide
1980
slide
1981
slide
1981
slide
1984
slide
2013
slide
1987
slide
1987
slide
1988
slide
1990
slide
1993
slide
1993
slide
1993
slide
1993
slide
1994
slide
1995
slide
2001
slide
2006
slide
2008
slide
2011
slide
2011
slide
2012
slide
2013
Prev
Next