This post is also available in: Македонский Французский Испанский Немецкий Английский Словенский Хорватский Боснийский Албанский

Ина Юн-Брода (Autriche-Croatie)

Aco Šopov, Georgi Stardelov, Ina Jun Broda

Ина Юн Брода, Ацо Шопов (слева) и Георгий Старделов.

2012 Soleil noir bilingue

Ина Юн-Брода (псевд. Яна Джоан, Джула Вайнер), австро-хорватская поэтесса и переводчица (Загреб, 18. 4. 1899 — Вена, 16. 8. 1983), в конце 1970-х годов перевела на немецкий язык большую подборку стихов Ацо Шопова. По состоянию здоровья она не смогла его опубликовать, и стихи долгие годы хранились в доме Шопова. Большая часть из них была опубликована под названием Soleil noir – Schwarze Sonne (Черное солнце) в 2012 году издательством PHI, Люксембург.

translation in progress

Ina Jun-Broda, diplômée du conservatoire de Zagreb, appartenait à l’intelligentsia de gauche. En 1943, elle a rejoint le maquis, combattant du côté des partisans durant la Seconde Guerre mondiale. Cette expérience de la guerre lui a inspiré le livre Der Dichter in der Barbarei (Le poète dans la barbarie), publié en 1950.

ina-jun-broda-beschwingter-stein

Après la guerre, elle a travaillé pour les Nations Unies à Zagreb. A partir de 1947, elle a passé sa vie entre Zagreb et Vienne, se consacrant essentiellement à la traduction allemande d’auteurs yougoslaves, notamment Miroslav Krleža et Aco Šopov, mais aussi de poètes bulgares, italiens, polonais et tchèques. En croate, elle a traduit les Poèmes Bertolt Brecht (1961).

Elle est l’auteure d’une anthologie de la poésie yougoslave: Beschwingter Stein (Wien ; München : Jugend und Volk, 1976.- 139 p.)